14 gennaio 2025 – 20:21
In occasione della “Giornata del Patrimonio Linguistico e delle Lingue Locali”, che si celebra ogni 17 gennaio, il celebre fumetto Topolino, creato da Walt Disney, si esprime in diverse varianti dialettali italiane come il catanese, il fiorentino, il milanese e il napoletano. Il numero 3608 di Topolino, pubblicato dalla Panini Comics, propone un’iniziativa straordinaria e innovativa: la storia di Zio Paperone e il PdP 6000 sarà disponibile in quattro versioni speciali tradotte nei suddetti dialetti. Inoltre, la copertina tricolore è stata realizzata con maestria da Andrea Freccero.Oltre alla versione standard in italiano, il numero 3608 sarà distribuito nelle edicole e su Panini.it a partire dal 15 gennaio anche nelle varianti dialettali siciliana, toscana, lombarda e campana. La storia di Zio Paperone e il PdP 6000 è stata scritta da Niccolò Testi e disegnata da Alessandro Perina, con le traduzioni curate rispettivamente in catanese, fiorentino, milanese e napoletano.Le copie contenenti la storia in dialetto saranno rese disponibili esclusivamente nelle edicole delle regioni corrispondenti alle varianti linguistiche utilizzate. Le altre regioni potranno invece acquistare la versione in italiano. Tutte le versioni saranno comunque disponibili presso le fumetterie autorizzate, su Panini.it e tramite Primaedicola.it fino ad esaurimento scorte.Per garantire una traduzione accurata e fedele ai diversi dialetti italiani, Panini ha collaborato con Riccardo Regis – professore ordinario di Linguistica italiana presso l’Università degli Studi di Torino nonché esperto di dialettologia italiana – che ha coordinato un team di linguisti specializzati nell’analisi e nella resa dei testi nel rispetto delle singole peculiarità linguistiche.